Les paroles en castillan, des traductions en français et en anglais, plusieurs interprétations, des vidéos, des fichiers audio, des partitions, des accords pour guitare et un enregistrement instrumental.
Le poème Los ejes de mi carreta (en castillan) de Atahualpa Yupanqui est un des principaux poèmes sur les quels s'articule le poème maçonnique voyage (en français) de Marc Meurrens :
Les paroles en castillan, des traductions en français et en anglais, plusieurs interprétations, des vidéos, des fichiers audio, des partitions, des accords pour guitare et un enregistrement instrumental.
Le poème Los ejes de mi carreta (en castillan) de Atahualpa Yupanqui est un des principaux poèmes sur les quels s'articule le poème maçonnique voyage (en français) de Marc Meurrens :
Los ejes de mi carreta The axles of my wagon wheels
Music: Romildo Risso
Lyrics: Atahualpa Yupanqui
(1) Rec. by Francisco Canaro
(2) Rec. by Anibal Troilo
with Edmundo Rivero Tr. Jake Spatz
Recited 18 Jan. 2006, Divino Lounge
Atahualpa Yupanqui Los Ejes De Mi Carreta
(Milonga)
Porque no engraso los ejes
me llaman abandona'o[1]...
Si a mi me gusta que suenen,
¿Pa'[2] qué los quiero engrasaos ?
Es demasia'o[3] aburrido
seguir y seguir la huella,
demasia'o largo el camino [4]
sin nada[5] que me entretenga.
No necesito silencio.
Yo no tengo en qué pensar.
Tenía, pero hace tiempo,
ahura[6] ya no pienso mas.
Los ejes de mi carreta
nunca los voy a engrasar...
∴
traductions littérales
en français
Puisque que je ne graisse pas les axes [de ma charrette],
on me nomme négligent [ou négligé].
Et si, moi, j'aime les entendre crisser,
pourquoi devrais-je les graisser ?
C'est trop ennuyant
de suivre et suivre la piste [la trace].
Trop long le chemin / [Des chemins et des chemins]
sans rien qui m'intéresse [qui m'entretienne].
Je n'ai pas besoin de silence,
je n'ai [rien ni] personne à qui penser.
Avant, j'avais, mais c'était il y a longtemps,
maintenant je ne pense plus.
Les axes de ma charrette
jamais je ne vais les graisser...
∴
en anglais
Because I don't grease up the axles,
they call me a careless man.
If I like the noise they're making,
why should I want to grease them ?
It's far too boring a life
to follow and follow the pathway ;
to go down the same old roads
with nothing to entertain me...
I ain't got no use for silence,
I got no one to think about ;
I used to, but time's gone by,
and now I don't think no more.
The axles of my wagon wheels,
I'm never gonna grease them again.
∴
interprétation libre
Le poème Los ejes de mi carreta (en castillan) de Atahualpa Yupanqui est un des principaux poèmes sur les quels s'articule le poème maçonnique voyage (en français) de Marc Meurrens, et en constitue une interprétation très libre.
Voyage (29 juin 2010) est un poème initiatique de Marc Meurrens (1945-) normalement conçu pour être interprété par Los Hermanos Team lors de cérémonies maçonniques au grade de Compagnon mais également interprétable dans d'autres contextes, maçonniques ou profanes.
Le poème s'appuie, entre autre, sur des chants (en espagnol, néerlandais, français, arabe et allemand) de Atahualpa Yupanqui, Herman Pieter de Boer, Georges Brassens, Mahmoud Darwich et Wilhelm Müller; il contient aussi des clins d'œil à Charles De Coster, Antonio Machado, Jerry Herman et Mark Twain.
LOS EJES DE MI CARRETA (Milonga)
URUGUAY-ARGENTINA
Atahualpa Yupanqui- Romildo Risso.
Lam Mi7
Porque no engraso los ejes
Lam
me llaman abandona'o.
Lam Mi7
Porque no engraso los ejes
Lam
me llaman abandona´o.
Lam Mi7
Si a mi me gusta que suenen
Lam
pa'qué los quiero engrasa'os
Lam Mi7
Si a mi me gusta que suenen
Lam
pa' que los quiero engrasa'os
Lam Mi7
Es demasiado aburrido
Lam
seguir y seguir la huella
Lam Mi7
Es demasiado aburrido
Lam
seguir y seguir la huella
Lam Mi7
andar y andar los caminos
Lam
sin nada que me entretenga.
Lam Mi7
Andar y andar los caminos
Lam
sin nada que me entretenga.
Lam Mi7
No necesito silencio
Lam
yo no tengo en quién pensar.
Lam Mi7
No necesito silencio
Lam
yo no tengo en quién pensar.
Lam Mi7
Tenía, pero hace tiempo
Lam
aura ya no tengo más.
Lam Mi7
Tenía, pero hace tiempo.
Lam
aura ya no tengo más.
Lam La7 Rem
Los ejes de mi carreta
DO Mi7 Lam
Nunca los voy a engrasar
Lam La7 Rem
Los ejes de mi carreta
DO Mi7 Lam
Nunca los voy a engrasar
Alberto alberto3@adinet.com.uy
Caso de copiar estos acordes para otra Web. citar claramante: Transcriptor, E-Mail y su
procedencia de Centro Musical.
∴
[1] abandonado [2] para [3] demasiado [4] dans d'autres versions : Andar y andar los caminos [5] dans d'autres versions : nadie ou même naide [6] dans d'autres versions : ahura ou même aura
Fonctionne avec Casiwi
versions : Casiwi 9.12-091205-2243-0623μ à la Carotte - PHP 5.3.3-7+squeeze9 - mySQL 5.1.61-0+squeeze1-log page computed in 1470.437 milliseconds (including 627.909 ms in 586 mySQL requests)