Mes frères, ma sœur (Marc Meurrens, 21 décembre 2009)
Poème pour une chaîne d'union, librement inspiré de:
Los Hermanos (Atahualpa Yupanqui, Mercedes Sosa)
Le thème de Los Hermanos est bien connu: j'ai tant de frères que je ne puis les compter... j'ai une fiancée/soeur qui s'appelle liberté (fiancée dans la version originale, mais soeur dans le chant de Mercedes Sosa).
Extrait:
Y así nos reconocemos
por el lejano mirar,
por las coplas que mordemos,
semillas de inmensidad.
Et ainsi nous nous reconnaissons
par le regard qui porte au loin,
par les couplets que nous entonnons,
semences d'immensité.
(Los Hermanos)
(trad. littérale)
j'ai tant de regards
regards de mes frères
regards pour y lire notre étincelle
regards pour capturer l'infini
et nous émerveiller de le trouver en nous
Mes frères, ma sœur (Marc Meurrens, 21 décembre 2009)
Poème pour une chaîne d'union, librement inspiré de:
Los Hermanos (Atahualpa Yupanqui, Mercedes Sosa)
Le thème de Los Hermanos est bien connu: j'ai tant de frères que je ne puis les compter... j'ai une fiancée/soeur qui s'appelle liberté (fiancée dans la version originale, mais soeur dans le chant de Mercedes Sosa).
Extrait:
Y así nos reconocemos
por el lejano mirar,
por las coplas que mordemos,
semillas de inmensidad.
Et ainsi nous nous reconnaissons
par le regard qui porte au loin,
par les couplets que nous entonnons,
semences d'immensité.
(Los Hermanos)
(trad. littérale)
j'ai tant de regards
regards de mes frères
regards pour y lire notre étincelle
regards pour capturer l'infini
et nous émerveiller de le trouver en nous
Conçu pour évoquer une chaîne d'union, le poème Mes frères, ma soeur (mm, 21/12/2009) est librement inspiré par le poème Los Hermanos de Atahualpa Yupanqui (1908-1992) avec la modification importante apportée par Mercedes Sosa (1935-2009), à savoir le remplacement, dans l'avant-dernier vers, de novia (fiancée, amoureuse) par hermana (sœur).
Il en reprend la structure, le rythme et le refrain (J'ai tant de frères que je ne puis les compter).
Les paroles (en français) du poème Mes frères, ma soeur ne sont pas la traduction des paroles (en castillan) du poème Los Hermanos de Atahualpa Yupanqui.
Dès lors, pour aider le lecteur francophone, la traduction littérale du castillan en français est placée, ci-dessous, à droite de chaque strophe du poème de Atahualpa Yupanqui.
∴
Mes frères, ma sœur
∴
Yo tengo tantos hermanos,
que no los puedo contar,
en el valle, la montaña,
en la pampa y en el mar.
Moi j'ai tant de frères,
que je ne peux les compter,
dans la vallée, la montagne,
dans la pampa et dans la mer.
j'ai tant de frères
venus d'ici venus de là
de nulle part de partout
et de loin et de toujours
mes frères
je ne puis les compter
Cada cual con sus trabajos,
con sus sueños cada cual,
con la esperanza delante,
con los recuerdos, detrás.
Chacun avec ses peines,
avec ses rêves chacun,
avec l'espérance par devant,
avec les souvenirs, par derrière.
j'ai tant de rêves
rêves de mes frères
derrière chaque frère tant d'efforts
devant chaque frère tant d'espoirs
et partout le souvenir des rêves vivants
leurs rêves
je ne puis les compter
Yo tengo tantos hermanos,
que no los puedo contar.
Gente de mano caliente
por eso de la amistad,
con un lloro pa’ llorarlo,
con un rezo pa’ rezarlo.
Moi j'ai tant de frères,
que je ne peux les compter,
Gens à la main chaleureuse
par le fait de l'amitié,
avec une larme pour pleurer,
avec une prière pour prier.
j'ai tant de mains
mains de mes frères
mains pour essuyer les larmes
mains pour agir ou pour prier
et l'amitié quand elles se reconnaissent
leurs mains
je ne puis les compter
Con un horizonte abierto,
que siempre está más allá,
y esa fuerza pa’ buscarlo
con tesón y voluntad.
Cuando parece más cerca
es cuando se aleja más.
Avec un horizon ouvert,
qui est toujours plus loin,
et cette force pour le chercher
avec détermination et volonté.
Quand il paraît plus près
c'est quand il s'éloigne le plus.
j'ai tant d'horizons
horizons de mes frères
horizons à chercher avec force
horizons à construire avec volonté
et l'horizon si proche quand il s'éloigne
leurs horizons
je ne puis les compter
Yo tengo tantos hermanos,
que no los puedo contar.
Y así seguimos andando
curtidos de soledad,
nos perdemos por el mundo,
nos volvemos a encontrar.
Moi j'ai tant de frères,
que je ne peux les compter.
Et ainsi nous continuons à marcher
tannés de solitude,
nous nous perdons de part le monde,
nous revenons à nous rencontrer.
j'ai tant de chemins
chemins de mes frères
chemins pour se perdre
chemins pour aller au delà
et nous retrouver toujours
leurs chemins
je ne puis les compter
Y así nos reconocemos
por el lejano mirar,
por las coplas que mordemos,
semillas de inmensidad.
Et ainsi nous nous reconnaissons
par le regard qui porte au loin,
par les couplets que nous entonnons,
semences d'immensité.
j'ai tant de regards
regards de mes frères
regards pour y lire notre étincelle
regards pour capturer l'infini
et nous émerveiller de le trouver en nous
leurs regards
je ne puis les compter
Y así seguimos andando
curtidos de soledad,
y en nosotros nuestros muertos
pa’ que nadie quede atrás.
Et ainsi nous continuons à marcher
tannés de solitude,
et en nous [nous portons] nos morts
afin que personne ne reste derrière.
j'ai tant de sourires
sourires de mes frères
sourires de notre solitude sourires de notre chaîne
sourires tremblants des départs vers jamais
et savoir que demain leurs visages souriront
leurs sourires
je ne puis les compter
Yo tengo tantos hermanos,
que no los puedo contar,
y una hermana[1] muy hermosa
que se llama libertad.
Moi j'ai tant de frères,
que je ne peux les compter.
et une sœur très belle
qui s'appelle liberté.
[1] Atahualpa Yupanqui écrit novia, Mercedes Sosa dit hermana [2] L'enthousiasme de Mercedes Sosa (1935-2009), deux ans avant son décès, à l'instant précis où elle initie la jeune artiste équatorienne Patricia Rameix (Grupo Quimera) à faire 'claquer' dans son chant l'expression y una hermana muy hermosa
Fonctionne avec Casiwi
versions : Casiwi 9.12-091205-2243-0623μ à la Carotte - PHP 5.3.3-7+squeeze9 - mySQL 5.1.61-0+squeeze1-log page computed in 2226.288 milliseconds (including 469.339 ms in 518 mySQL requests)